Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos, A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente. En Este

Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos, A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente. En Este
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos, A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente. En Este
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos, A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente. En Este
Sean Bienvenidos Japonistaarqueológicos, A Una Nueva Actualidad Del País Del Sol Naciente. En Este

Sean bienvenidos japonistaarqueológicos, a una nueva actualidad del país del sol naciente. En este caso os comentaré que se han actualizado los datos del número de islas del archipiélago Japonés, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - La información viene de la agencia Geoespacial de Japón, el número de islas son de 14125 en todo el país, más del doble del número anunciado hasta ahora, en 1987 el cálculo era de 6852 islas. - El número de islas en cada prefectura Nagasaki 1479 Hokkaido 1473 Kagoshima 1256 Iwate 861 Okinawa 691. - ¿Qué opinan al respecto? Espero que tengan una buena semana y nos vemos en próximas publicaciones de Japón - 日出づる国から新しいニュースへようこそ。今回は、日本列島の島の数が更新されたことをお伝えします。 - 国土地理院からの情報ですが、日本全国の島の数は14125で、今まで発表されていた数(1987年は6852島)の2倍以上になっています。 - 各都道府県の島嶼数 長崎県 1479 北海道 1473 鹿児島県 1256 岩手県 861 沖縄県 691 - いかがでしょうか?今週も良い一週間をお過ごしください。また、今後の日本からの投稿でお会いしましょう。 - Welcome to a new update from the land of the rising sun. In this case I will tell you that we have updated the data on the number of islands in the Japanese archipelago, so make yourselves comfortable and let's get started. - The information comes from the Geospatial agency of Japan, the number of islands is 14125 in the whole country, more than double the number announced until now, in 1987 the estimate was 6852 islands. - The number of islands in each prefecture Nagasaki 1479 Hokkaido 1473 Kagoshima 1256 Iwate 861 Okinawa 691. - What do you think about it? I hope you have a good week and see you in future posts from Japan.

More Posts from Noticiasarquelogicasjaponesas and Others

Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación
Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, A Una Nueva Entrega En La Cual Hablaremos De La Famosa Estación

Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, a una nueva entrega en la cual hablaremos de la famosa estación de Tokyo, uno de los pocos edificios que ha sobrevivido al paso del tiempo, ya que tras la operación doolittle y el gran terremoto de Tokio de 1923, Tokio ha sido muy remodelada, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - En 1908, comenzó su construcción en lo que respecta a la estación central, en 1914 empezó a funcionar, en la era Taisho 1915 Se inauguró el hotel de la estación de Tokio. En el año 1923 tiene lugar el Gran Terremoto de Kanto y el edificio de la estación no está particularmente dañado, se pudo reparar, pero la ciudad de Tokyo fue remodelada por completo y en 2007 realizaron trabajos de restauración, terminado en 2012. Hay que recordar que ha sufrido muchas restauraciones, ya que la de 1945 fue la más letal de todas. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones ¿Conocían este edificio y su historia? Que pasen una buena semana. - 今回は、有名な東京駅についてお話します。ドゥーリトル作戦や1923年の東京大震災の後、東京は大きく改造されましたが、その中でも数少ない時代の流れに耐えた建物の一つです。 - 1908年、中央駅の建設が始まり、1914年に開業、大正時代の1915年には東京ステーションホテルがオープンしました。1923年に関東大震災が起こり、駅舎は特に被害はなく、修復されましたが、東京の街は完全に改造され、2007年に修復工事が行われ、2012年に完成しました。1945年の震災が最も致命的であったため、何度も修復が行われたことを忘れてはならない。 - この建物とその歴史を知っていましたか?それでは、今週もよろしくお願いします。 - Welcome to a new installment in which we will talk about the famous Tokyo Station, one of the few buildings that has survived the passage of time, since after operation doolittle and the great Tokyo earthquake of 1923, Tokyo has been greatly remodelled, that said, make yourselves comfortable and let's get started. - In 1908, construction began on the Central Station, which became operational in 1914, and in the Taisho era 1915, the Tokyo Station Hotel was opened. In 1923 the Great Kanto Earthquake took place and the station building was not particularly damaged, it was repaired, but the city of Tokyo was completely remodelled and in 2007 restoration work was carried out, completed in 2012. It should be remembered that it has undergone many restorations, as the one in 1945 was the most lethal of them all. - I hope you liked it and see you in future posts. Did you know this building and its history? Have a nice week.


Tags
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias
Sean Bienvenidos A Una Nueva Entrega De Historia En Esta Ocasión, Os Comentaré Una De Las Epidemias

Sean bienvenidos a una nueva entrega de historia en esta ocasión, os comentaré una de las epidemias que azotó al país del Sol naciente una vez dicho esto póngase cómodos que empezamos. - La epidemia tuvo lugar en el periodo Nara (710-794) y la espidemia tubo lugar en 735-737.¿Conocían la epidemia? - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome to a new installment of history on this occasion, I will tell you about one of the epidemics that hit the country of the rising sun, having said that, make yourself comfortable and let's start. - The epidemic took place in the Nara period (710-794) and the epidemic took place in 735-737. Did they know about the epidemic? - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - この機会に、新たな歴史へようこそ。日出ずる国を襲った疫病の一つについてお話します。そうは言っても、気を楽にして始めましょう。 - 奈良時代(710年~794年)に流行し、735年~737年に流行しました。 彼らは疫病について知っていましたか? - 気に入っていただければ幸いです。今後の出版物でお会いできることを願っています。良い一週間をお過ごしください。

Sean Bienvenidos Japonistasarqueologícos A Una Nueva Entrega Para Finalizar El Obon Se Realizan Los
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologícos A Una Nueva Entrega Para Finalizar El Obon Se Realizan Los
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologícos A Una Nueva Entrega Para Finalizar El Obon Se Realizan Los
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologícos A Una Nueva Entrega Para Finalizar El Obon Se Realizan Los

Sean bienvenidos japonistasarqueologícos a una nueva entrega para finalizar el Obon se realizan los llamados Gozan no Okuribi, tambien conocido como Daimonji se realizan el día 16 de agosto. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana. - Welcome Japanese archaeologists to a new installment to end the Obon, the so-called Gozan no Okuribi, also known as Daimonji, are held on August 16. - I hope you like it and see you in future publications, have a good week. - 日本の考古学者の皆さん、お盆の締めくくりとなる新たな行事、いわゆる五山の送り火(大文字としても知られています)が 8 月 16 日に開催されます。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の出版物でお会いできることを願っています。良い一週間をお過ごしください。 -

Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología En La Que Comentaremos,
Sean Bienvenidos, Japonistasarqueológicos A Una Nueva Entrega, De Arqueología En La Que Comentaremos,

Sean bienvenidos, japonistasarqueológicos a una nueva entrega, de arqueología en la que comentaremos, cómo era vivir hace 2000 años en el período Yayoi, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. — En el emplazamiento, podréis vivir la experiencia de como si estuvierais en las viviendas, de dicho periodo, las recreaciones de los almacenes y los santuarios de las ruinas de toro se han reducido a una escala de aproximada al 80 % las paredes representan la naturaleza, de la época y de su estilo de vida. Siéntete como si hubieras viajado en el tiempo al pueblo Toro del período Yayoi, con nuestra máquina del tiempo, ya que puede ser una experiencia inolvidable, para todas las edades, porque la vida no ha cambiado en 2000 a 3000 años. — Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones, que pasen una buena semana.

-

日本の考古学者諸君、ようこそ考古学の新連載へ。2000年前の弥生時代の暮らしとはどんなものだったのかについて語り合おう。 - 遺跡では、当時の住居がどのようなものであったかを体験することができます。トロ遺跡の倉庫や神社を約80%の縮尺で再現し、壁で当時の自然や生活様式を表現しています。まるでタイムマシンで弥生時代の登呂集落にタイムスリップしたかのような体験は、2000年から3000年経っても変わらない暮らしの中で、世代を問わず忘れられない思い出になることだろう。 - それでは、また次回もお楽しみに。

-

Welcome, Japanese archaeologists, to a new instalment of archaeology in which we will discuss what it was like to live 2000 years ago in the Yayoi period, so make yourselves comfortable and let's get started. - At the site, you can experience what it was like to live in the dwellings of that period, the recreations of the warehouses and shrines of the toro ruins have been reduced to a scale of about 80% and the walls represent the nature of the period and its lifestyle. Feel as if you have travelled back in time to the Toro village of the Yayoi period, with our time machine, as it can be an unforgettable experience, for all ages, because life has not changed in 2000 to 3000 years. - I hope you like it and see you in future publications, have a nice week.

詳しくは/more information:

https://www.shizuoka-toromuseum.jp/guide/admission/

Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega Del País Del Sol Naciente En La Que Os,
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega Del País Del Sol Naciente En La Que Os,
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega Del País Del Sol Naciente En La Que Os,
Sean Bienvenidos Japonistasarqueologicos A Una Nueva Entrega Del País Del Sol Naciente En La Que Os,

Sean bienvenidos japonistasarqueologicos a una nueva entrega del país del sol naciente en la que os, hablaré del Santuario Arashihiban, una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El santuario Arashihiban, se localiza en la prefectura de Miyagi al noreste de Japón, en la isla de Honshu. Aragshinkan ¿A qué dios está dedicado? Es un dios que está envuelto en muchos misterios, además, es adorado en las regiones de Tohoku y Kanto. Arashiben-jinja se localiza en la ciudad de Tagajo y se desconoce la fecha exacta de cuando se construyó, pero consta en los registros del año 1774. - ¿En qué consiste el Tsugarusoto Sangunshi? Se trata de un antiguo documento, que fue descubierto por Kihachiro Wada. Sin embargo, ahora se podría tratar de una falsificación, Arahabaki aparece más el nombre de una familia que gobernó la región de Tsugaru(correspondería a los terratenientes europeos en Japón se les conoce como daimyō, en hiragana みょう). Dejen en los comentarios vuestra opinión, para debatirlo. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una linda semana. Welcome Japanese archaeologists to a new installment from the land of the rising sun in which I will talk about the Arashihiban Shrine, so once you have said that, make yourselves comfortable and let's get started. - Arashihiban Shrine is located in Miyagi Prefecture in northeastern Japan, on the island of Honshu. Aragshinkan Which god is it dedicated to? It is a god that is shrouded in mystery and is worshipped in the Tohoku and Kanto regions. Arashiben-jinja is located in the city of Tagajo and the exact date of its construction is unknown, but it is recorded as being built in 1774. - What is the Tsugarusoto Sangunshi? It is an ancient document, which was discovered by Kihachiro Wada. However, it could now be a forgery, Arahabaki appears more the name of a family that ruled the Tsugaru region (corresponding to European landowners in Japan are known as daimyō, in hiragana みょう). Leave in the comments your opinion, for discussion. - I hope you liked it and see you in future posts have a nice week.

日本の考古学者の皆さん、日出ずる国からの新しい回にようこそ!今回は嵐播神社についてお話しします。 - 嵐播神社は宮城県にある。荒神館 どの神様を祀っているのですか?謎に包まれた神で、東北地方と関東地方で信仰されている。荒祭神社は多賀城市にあり、正確な創建年代は不明だが、1774年に創建されたと記録されている。 - 津軽外三郡誌とは?和田喜八郎によって発見された古文書である。しかし、現在では偽書である可能性もあり、アラハバキはむしろ津軽地方を支配していた一族の名前に見える。議論のために、あなたの意見をコメントに残してください。 - それではまた、良い一週間をお過ごしください。


Tags
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,
Sean Bienvenidos, Japonsitasarqueologícos A Una Nueva Entrega En La Que Hablaremos De Un Trending Topic,

Sean bienvenidos, japonsitasarqueologícos a una nueva entrega en la que hablaremos de un Trending Topic, ya que el país del sol naciente está de moda pues le vamos a sacar beneficios y no es el único tema que están sabiendo explotar, para sacarle el mayor partido. - Lo que vengo a referirme, es que las modas son puro negocio, de lo más nocivo que nos podemos llevar a la cara, antes de que Japón estuviera de moda ya había muchos fakes, pero ahora se han duplicado e incluso triplicado. No hay que creerse todo lo que leamos por internet, siempre hay que cuestionarse las cosas, en este caso vamos a sentarnos, en dos monumentos uno localizado en Inglaterra y otro en japón. - El primero, se trata de stonehenge: Construido en el cuarto mileno 3100 antes de nuestra era, que cada vez se actualizan sus funciones la última más reciente es que no puede ser usado como un calendario solar. El segundo, se trata de Isedōtai site, localizado en la prefectura de Akita, en la región de Tōhoku en el noroeste de Japón, construido en el quinto milenio 4000 a.c en el jomon final. Se usó como calendario solar y posiblemente para los solsticios de verano e invierno. - El tema de esta publicación no es hablar de ninguno de los dos en profundidad, sino criticar a los lucidos, que sitúan stonehenge y Isedōtai site en la misma recta cronológica lo cual es una falacia por que hay por lo menos 1100 a 1500 años de diferencia aproximadamente entre ambas construcciones. - Ese es el problema del occidentalismo y eurocentrismo sobre todo la manía de colocarlo todo en una recta cronológica las fechas son algo aproximadas al igual que las rectas temporales. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones que pasen una buena semana.

Welcome, japonsitasarchaeologists, to a new edition in which we will talk about a Trending Topic, since the country of the rising sun is in fashion, we are going to make the most of it and it is not the only topic that they are knowing how to exploit, to make the most of it. - What I am referring to is that fashions are pure business, the most harmful thing we can take to our faces. Before Japan was in fashion there were already many fakes, but now they have doubled and even tripled. We should not believe everything we read on the internet, we should always question things, in this case we are going to sit on two monuments, one located in England and the other in Japan. - The first one is stonehenge: Built in the fourth millennium 3100 B.C., its functions are updated every time, the latest one is that it cannot be used as a solar calendar. The second is the Isedōtai site, located in Akita prefecture, in the Tōhoku region of northwestern Japan, built in the fifth millennium 4000 BC in the final jomon. It was used as a solar calendar and possibly for the summer and winter solstices. - The subject of this publication is not to discuss either in depth, but to criticise the lucid, who place stonehenge and Isedōtai site in the same chronological line which is a fallacy because there is at least 1100 to 1500 years difference approximately between the two constructions. - That is the problem of westernism and eurocentrism, especially the mania of placing everything on a chronological line, the dates are somewhat approximate, as are the time lines. - I hope you liked it and see you in future publications. Have a nice week.

旭日旗が流行しているので、それを最大限に利用するつもりだ。そして、彼らがそれを最大限に利用する方法を知っているのは、この話題だけではない。

私が言いたいのは、ファッションは純粋なビジネスであり、最も有害なものであるということだ。 日本が流行する前からすでに多くの偽物があったが、今では倍増し、3倍にもなっている。インターネット上の情報を鵜呑みにするのではなく、常に物事を疑ってみる必要がある。

ひとつはストーンヘンジで、紀元前3100年の第四千年紀に建てられた。 もうひとつは、東北地方の秋田県にある伊勢堂岱遺跡で、紀元前4000年、縄文末期の第5千年紀に作られた。

太陽暦として使われ、おそらく夏至と冬至にも使われた。

本書の主題は、どちらか一方を深く論じることではなく、ストーンヘンジと伊勢堂岱遺跡を同じ年代線上に置く明晰な人々を批判することである。

それが西洋主義とヨーロッパ中心主義の問題点であり、特にあらゆるものを年代順に並べようとするマニアの問題点である。

お気に召していただけたなら幸いである。 それではまた。


Tags
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El
 Sean Bienvenidos Japonistasarqueológicos, En Este Video Que He Encontrado En Youtube, Podemos Ver El

sean bienvenidos japonistasarqueológicos, en este video que he encontrado en youtube, podemos ver el Kyudo ( きゅうどう) un tipo de arte marcial que se originó en Japón en el siglo XII, cuando Minamoto no Yoritomo estableció el shogunato de Kamakura, se estableció la moral samurái de alcanzar alturas espirituales a través del entrenamiento en tiro con arco y caballos. - Espero que os haya gustado y nos vemos en próximas publicaciones de Japón ¿ Lo conocían? - 考古学的な日本のファンを歓迎します。私が YouTube で見つけたこのビデオでは、源頼朝が鎌倉幕府を確立した 12 世紀に日本で生まれた武道の一種である弓道 (きゅうどう) を見ることができます。アーチェリーと馬のトレーニングを通じて精神的な高みに到達します。 - 気に入っていただけて、今後の日本の出版物でお会いできることを願っています。 - Welcome archeological Japanese fans, in this video that I found on YouTube, we can see Kyudo (きゅうどう) a type of martial art that originated in Japan in the 12th century, when Minamoto no Yoritomo established the Kamakura shogunate, morality was established samurai to reach spiritual heights through training in archery and horses. - I hope you liked it and see you in future Japan publications. Did you know him?

Sean Bienvenidos A Un Nueva Entrega Un Tanto Especial, Ya Que Tengo El Gusto De Presentaros Ishibutai,
Sean Bienvenidos A Un Nueva Entrega Un Tanto Especial, Ya Que Tengo El Gusto De Presentaros Ishibutai,
Sean Bienvenidos A Un Nueva Entrega Un Tanto Especial, Ya Que Tengo El Gusto De Presentaros Ishibutai,

Sean bienvenidos a un nueva entrega un tanto especial, ya que tengo el gusto de presentaros Ishibutai, localizado en la prefectura de Nara data del periodo Asuka(592-710). - En un principio se barajaron hipótesis de que podría haber sido utilizado para espectáculos, en la década de los 30, Ishibutai es un kofun y os estaréis preguntando ¿no se supone que tenían ojo de cerradura? - Los podian a ver de muchos tipos se empiezan a construir en el año 300 al 592 d.c pero eso será otro capítulo de la arqueología y prehistoria japonesa. La tumba pudo pertenecer a Soga no Umako un político y ocupa una extensión de 54 m es la mayor estructura megalítica conocida en Japón. - ¿Hasta cuando estuvo utilizada? la edad de uso os dejará helados se construyó en el siglo VI y estuvo hasta el siglo VII para ser más exactos en este segundo dato en el 626 d.c. - En 1957 fue nombrado patrimonio nacional por la Unesco, ¿Cuánto pesa esta mole? un total de 30 rocas que le suman un peso aproximadamente de 2300 toneladas y las piedras del techo suman una friolera de 77 toneladas aproximadamente. - Espero que os haya gustado y nos vemos en una nueva publicación de arqueología y prehistoria arqueología japonesa. - Welcome to a new, somewhat special installment, as I have the pleasure of introducing you to Ishibutai, located in the Nara prefecture, dating from the Asuka period (592-710). - At first, hypotheses were considered that it could have been used for shows, in the 1930s, Ishibutai is a kofun and you may be wondering, aren't they supposed to have a keyhole? - You could see them of many types, they began to be built in the year 300 to 592 AD but that will be another chapter of Japanese archeology and prehistory. The tomb could have belonged to Soga no Umako, a politician, and occupies an area of 54 m, it is the largest megalithic structure known in Japan. - Until when was it used? The age of use will leave you frozen. It was built in the 6th century and was there until the 7th century to be more exact in this second data in 626 AD. - In 1957 it was named a national heritage site by UNESCO. How much does this mass weigh? a total of 30 rocks that add up to a weight of approximately 2,300 tons and the stones of the roof add up to a whopping 77 tons approximately. - I hope you liked it and see you in a new publication of archeology and prehistory Japanese archaeology. - 新しい、ちょっと特別な回へようこそ。今回は、飛鳥時代 (592 ~ 710 年) に遡る、奈良県にある石舞台についてご紹介したいと思います。 - 当初は、1930 年代にショーに使用されたのではないかという仮説が考えられていました。 石舞台は古墳ですが、鍵穴があるはずではないかと疑問に思うかもしれません。 - さまざまなタイプのそれらを見ることができ、それらは西暦 300 年から 592 年に建てられ始めましたが、それは日本の考古学と先史学の別の章となるでしょう。 この墓は政治家蘇我馬子の墓と考えられ、面積は54メートルあり、知られている巨石建造物としては日本最大である。 - いつ頃まで使われていましたか? この 2 番目のデータは西暦 626 年で、6 世紀に建てられ、より正確には 7 世紀まで存在していました。 - 1957 年にユネスコによって国家遺産に指定されましたが、この塊の重さはどれくらいでしょうか? 30 個の石を合計すると約 2,300 トン、屋根の石を合計すると約 77 トンにもなります。 - 気に入っていただければ幸いです。考古学と先史時代の日本の考古学の新しい出版物でお会いしましょう。

Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos
Banchō Sarayashiki, También Conocida Como Okiku-san, En Vida Un Aciago Día, Se Le Cayeron Los 10 Platos

Banchō Sarayashiki, también conocida como okiku-san, en vida un aciago día, se le cayeron los 10 platos y por desgracia uno de ellos se rompió y su amo la asesinó y arrojó su cuerpo a un pozo.-Por eso cada noche aparece para contar los platos con una voz tenue, uno, dos, tres... así hasta nueve ¡Exclamando falta un plato! - La historia se remonta al periodo Edo. ¿Conocían esta pequeña historia? Que pasen una buena semana. - お菊さんこと皿屋敷番長は、ある運命の日に10枚の皿を落とし、運悪くそのうちの1枚が割れてしまい、主人に殺害されて井戸に投げ込まれました。 - そのため、毎晩、かすかな声で皿を数え、1枚、2枚、3枚...と9枚まで数え、「1枚足りない!」と叫ぶのだそうです。 - この話は江戸時代まで遡りますが、皆さんはご存知でしたか?それでは、今週も良い一週間をお過ごしください。 -Banchō Sarayashiki, also known as okiku-san, in life one fateful day, dropped the 10 plates and unfortunately one of them broke and her master murdered her and threw her body into a well. - That's why every night she appears to count the plates with a faint voice, one, two, three... up to nine... exclaiming that one plate is missing! - The story goes back to the Edo period. Did you know this little story? Have a nice week.

 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre
 Sean Bienvenidos, Japonistasarqueologos, A Una Nueva Entrega, Cultural-artística Vamos A Hablar Sobre

Sean bienvenidos, japonistasarqueologos, a una nueva entrega, cultural-artística vamos a hablar sobre Kinkaku-ji una vez dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - El kinkaku-ji se localiza en la ciudad de Kyoto, en la prefectura de kansai. Kyoto fue una de las dos grandes capitales del Japón feudal porque su otra ciudad de gran peso fue Nara, pero eso es otra historia. - El Kinkaku-ji, fue construido en el siglo XIV, el que se ve actualmente es una reconstrucción porque el original se destruyó en un incendio en 1950 y el actual data de 1980 aproximadamente ya en 1880 perdió su revestimiento de pan de oro, fue La residencia de Ashikaga yoshimitsu tras su muerte lo donó a la orden religiosa y pasó a ser un templo budista. - Espero que os guste y nos vemos en próximas publicaciones. Fuentes de foto: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e wikipedia - Welcome, Japanese archaeologists, to a new cultural-artistic installment, we are going to talk about Kinkaku-ji. Once that has been said, make yourself comfortable and we will begin. - Kinkaku-ji is located in the city of Kyoto, kansai prefecture. Kyoto was one of the two great capitals of feudal Japan because its other major city was Nara, but that is another story. - The Kinkaku-ji was built in the 14th century, the one currently seen is a reconstruction because the original was destroyed in a fire in 1950 and the current one dates from approximately 1980 and in 1880 it lost its gold leaf coating, it was La residence of Ashikaga Yoshimitsu after his death he donated it to the religious order and it became a Buddhist temple. - I hope you like it and see you in future posts. Photo sources: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e Wikipedia - 日本の考古学者の皆さん、新しい文化芸術の回へようこそ。金閣寺についてお話します。それが終わったら、落ち着いてから始めましょう。 - 金閣寺は関西県京都市にあります。京都は、もう一つの主要都市が奈良であったため、封建時代の日本の二大首都の一つでしたが、それはまた別の話です。 - 金閣寺は 14 世紀に建てられ、現在見られるものは再建されたものです。オリジナルは 1950 年の火災で焼失し、現在のものは 1980 年頃のもので、1880 年に金箔のコーティングが失われ、ラ邸でした。足利義満の死後、教団に寄進され仏教寺院となった。 - 気に入っていただければ幸いです。今後の投稿でお会いしましょう。 写真出典: https://blogukiyoe.es/kinkaku-ji-en-el-ukiyo-e ウィキペディア


Tags
Loading...
End of content
No more pages to load
  • babarata
    babarata liked this · 3 months ago
  • teapawty
    teapawty reblogged this · 3 months ago
  • teapawty
    teapawty liked this · 3 months ago
  • niraistyles
    niraistyles liked this · 8 months ago
  • eisbar777
    eisbar777 liked this · 9 months ago
  • bear-pattern-hamster
    bear-pattern-hamster liked this · 10 months ago
  • repera23
    repera23 liked this · 10 months ago
  • flyingcooksblog
    flyingcooksblog reblogged this · 11 months ago
  • flyingcooksblog
    flyingcooksblog liked this · 11 months ago
  • hansdurrer
    hansdurrer liked this · 11 months ago
  • adam-trademark
    adam-trademark liked this · 1 year ago
  • panoramaaa
    panoramaaa liked this · 1 year ago
  • fplkk2022
    fplkk2022 liked this · 1 year ago
  • truepinkshape
    truepinkshape liked this · 1 year ago
  • marcela-33
    marcela-33 liked this · 1 year ago
  • ravensvalley
    ravensvalley liked this · 1 year ago
  • mariographique
    mariographique liked this · 1 year ago
  • vestaignis
    vestaignis liked this · 1 year ago
  • da-da-sk
    da-da-sk liked this · 1 year ago
  • badbobdooley
    badbobdooley reblogged this · 1 year ago
  • badbobdooley
    badbobdooley liked this · 1 year ago
  • hiromusicarts-blog
    hiromusicarts-blog liked this · 1 year ago
  • ted-blogs-blog
    ted-blogs-blog liked this · 1 year ago
  • acork
    acork liked this · 1 year ago
  • babylon-iraq-baghdad
    babylon-iraq-baghdad liked this · 1 year ago
  • u-nobu
    u-nobu liked this · 1 year ago
  • sicks93
    sicks93 liked this · 1 year ago
  • rorydbe
    rorydbe liked this · 1 year ago
  • gerda-p
    gerda-p liked this · 1 year ago
  • narihira8
    narihira8 liked this · 1 year ago
  • rodolfo9999
    rodolfo9999 liked this · 1 year ago
  • hcr-den
    hcr-den liked this · 1 year ago
  • 110car8s
    110car8s liked this · 1 year ago
  • asongpanda1
    asongpanda1 liked this · 1 year ago
  • corse2b
    corse2b liked this · 1 year ago
  • noseysilverfox
    noseysilverfox liked this · 1 year ago
  • praline1968
    praline1968 liked this · 1 year ago
  • dgfmaurizio
    dgfmaurizio liked this · 1 year ago
  • selin-n
    selin-n liked this · 1 year ago
  • misterio-m
    misterio-m liked this · 1 year ago
  • merpmonde
    merpmonde liked this · 1 year ago
  • noticiasarquelogicasjaponesas
    noticiasarquelogicasjaponesas reblogged this · 1 year ago
noticiasarquelogicasjaponesas - Arqueólogo y japonólogo en proceso.
Arqueólogo y japonólogo en proceso.

238 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags