une américaine me demande de lui expliquer ce que c'est que #upthebaguette, l'histoire et aussi l'origine du nom, donc je vais directement à la source, est-ce que tu peux m'aider?
yes pas de souci! Le tag a été créé au moment des attentats du 11 Janvier pour rassembler les français et francophones de tumblr qui se retrouvaient un peu seuls pour répondre à la marée de posts qui disaient en substance que les victimes l’avaient bien cherché. On a essayé plusieurs tags, le premier de mémoire était #je ne suis pas tumblr, puis #french side of tumblr, qui je crois existait déjà. Et comme on commençait à bien se marrer je me suis dit que ce serait bien d’avoir un tag à nous pour continuer à rigoler une fois tout ça terminé. @ayaraven a proposé #upthebaguette et comme c’était bien drôle on l’a gardé.
Maintenant le tag s’est éloigné de ses origines, mais ça reste un espace où tout le monde peut venir discuter de tout et n’importe quoi et où les gens sont bienveillants, drôles et créatifs.
Anything you like
What are your fidget toy rankings?
What are the fidget toy options.
I have to ask, what is his real hair colour?
Currently or naturally?
Thank you very much.
I have to ask, what is his real hair colour?
Currently or naturally?
Trois mots/expressions français qui j’aime plus que leurs équivalents anglais:
- l’internaute: joli, marrant, sens comme je suis dans une grande aventure.
- un.e colocataire: mieux son quand je le dis. En plus colocataire peut-être raccourci à coloc.
-en soi. Moins d’un virelangue que ‘in and of itself’
yeah we french are NOT just the stereotypes you guys put on us and... what? oh, 'how do you call something cheap?' nah not the point so as I was saying, we are not obsessed with br... wdym 'what is the french way of saying someone has a lot of work to do?' that's not relevant. As I was saying, we are not obsessed with bread, and... alright, alright, anyone has a question that is not about bread?
()
"ça ne mange pas de pain" -> lit., "it's not eating bread" (as in, this thing is not eating bread) : worth trying because it's not expensive or time-consuming, so even if it fails *shrugs*
"avoir du pain sur la planche" -> lit., "to have bread on the cutting plank", to have a lot of work to do.
"pour une bouchée de pain" -> lit., "for a mouthful of bread", for a low price, something is cheap.
(shooting my shot, just in case any of my followers can answer, even if you dont understand this post since its in french please share so it can reach more people!)
Dans le cadre d’un cours de Sociologie de la Santé, nous cherchions à enquêter des personnes autistes pour comprendre dans quelle mesure elles sentent que faire partie d’une minorité influence le processus de diagnostic officiel de l’autisme. Si vous pouviez prendre 5 minutes pour répondre (ou le partager à quelqu’un qui pourrait se sentir concerné) ça serait trop sympa ^^. On sait bien qu'en France, c'est assez difficile d'obtenir un diagnostic officiel, et encore plus quand on est pas un homme cisgenre/quand on est une personne racisée/d'un milieu social moins favorisé. Avec cette enquète on cherchais à mettre en avant le ressenti des personnes autistes à ce propos ("miorisées" ou non, d'ailleurs).
Si vous répondez et voulez voir les résultats de notre petite enquète, vous pouvez laisser votre mail dans la dernière case de "choses à ajouter", à part ça, toutes les réponses sont anonymes.
Aussi si vous etes pas personnellement concernés mais connaissés des personnes qui pourraient l'etre svp partagez svp svp :).
J’aime l’idée d’un crossover entre Saiki K et Death Note parce que j’imagine une scène avec Light et L à l’université dans un cours fairent leurs monologues longs sur si Light semble comme Kira et la caméra faire un zoom avant l’arrière de l’amphi où Saiki à dit mentalement «TAISEZ! VOUS!»
LE TEMPS EST BON
César ♥ Arthur ♥ Élise - César Wagner (2020-)
what are some french versions of english internet abbreviations (lol, bc, dw, ect.)?
at the top of my head (feel free to suggest additions in comments) :
cc -> coucou = hi
pq -> pourquoi = why
prcq/pcq -> parce que = because
svp/stp -> s'il vous plaît/s'il te plaît = please
dsl -> désolé = sorry
tkt/tqt -> t'inquiète = don't worry
mdr -> mort de rire = dead of laughter, akin to lol, tho we also use lol in french
ptdr -> pété de rire = burst out laughing, akin to lmao
L'Art et la mode, no. 15, vol. 47, 10 avril 1926, Paris. Robe en crêpe imprimé et manteau en lainage "bois de rose Riga". Création de Berthe Hermance. Tissu Prevost de Lyon. Bibliothèque nationale de France
J’utiliserai ce blog pour pratiquer mon français. Toute critique constructive est bienvenue. Désolé.e en avance pour ma grammaire. J’aime le manga, le judo, les sciences physiques, l’histoire, et la mythologie.
161 posts