Dive Deep into Creativity: Discover, Share, Inspire
On June the 14th the constitutional court in Belgium stated that prohibition of wearing religious signs in an establishment of higher education does not constitute a violation of freedom of religion nor a violation of the right to human dignity which includes the right to education. This declaration meant that Hijab-wearing women don’t have the right to get higher education. Some will, unfortunately, give up on their dreams and some will be forced to remove the hijab to get an education. “I was in a school establishment where wearing a hijab was forbidden. Therefore, every morning, when I go to school, I had to take it off and put it in my bag. I had the feeling that I was enduring microaggressions from a system that was supposed to protect me”. #HijabisFightBack was a way to protest this discrimination. ✊🏽 The right to education should not be negotiable. (source)
A gentle reminder to all that the first university the world ever saw was founded by a Muslim woman. Today, we have to beg to be able to wear a hijab and get an education at the same time — both of which are fundamental rights that our women are being stripped of.
Belgium 🇧🇪 from Hetalia!!
(This is mental illness)
I drew her with a waffle for obvious reasons, I loved shading her hair as well.. it was actually my favorite part :3
Next drawing Netherlands 🇳🇱 !!!
Creative polycarbonate siding detail on an outdoor room in Smetlede, Belgium by Indra Janda.
http://www.vai.be/en/project/courtyard-with-outdoor-room-smetlede
Matalas Con Una Sobredosis de ternura ...axficialas con besos y dulzura .. #mariachivargasdetecalitlán#mexicodf #guadalajara #colombia #bogota #españa #madrid #barcelona #francia #paris #belgium #bruselas #comunidadeuropea #holanda #amsterdam #espectaculos Contrataciones + 34 - 632 949 882 (en España-Barcelona)
Дочитав невеликий такий том (на майже 900 сторінок) бельгійського нідерландськомовного письменника Гюго Клауса.
На жаль, ні авторі, ні описані в книзі події невідомі українському читачу. Довелося створити коротеньку сторінку в Вікіпедії як про самого Гюго Клауса так і про його magnum opus.
Отже в творі описується життя у маленькому містечку Валле (нині передмістя Кортрайка, Kortrijk) у Західній Фландрії під час Другої Світової Війни очима хлопчика Луї. Його батько - активіст фламандського націоналістичого руху, який щойно виник на початку ХХ століття і досить неочікувано стикнувся з окупацією Бельгії Третім Рейхом.
Здавалося б що треба було фламандським націоналістам? Вони ж ніби мали свою державність у ідеальній (з точки зору українця) дво(три?)мовній країні - Бельгії. Але насправді історія цього народу не така проста. Після величного періоду в Середні Віки фламандці опинилися під завуальованим культурним гнітом величезного південного сусіда - Франції. Фламандська мова і культура вважається селюцькою, вся буржуазія, аристократії та інтелігенція користується французькою, навчання у школах, сесії Парламенту - все відбувається французькою (нічого не нагадує?).
Насправді книжца не про ці події, це невелика передісторія яка важлива для розуміння звідки взявся фламандський націоналістичний рух і яка була його мета. Але чекайте, яка була його мета? І ось ми і підійшли до найбільшої проблеми з якою стикнулися фламандська націоналісти під час війни - чого ми хочемо? Незалежної малесенької Фландрії яку може розтоптати будь-хто? Автономії у федеративній Бельгії під тиском франкомовної частини, як було вже 100 років? Об’єднання з північними сусідами-протестантами (фламандці - католики) у Великі Нідерланди? А північних сусідів хтось питав? Чи, може, об’єднання з братнім германським народом, який встановлює Новий Порядок у Європі?
Всі ці події відбуваються на тлі становлення хлопчика Луї, який змалку схильний до творчості. Потік фантазій Луї часто важко відрізнити від реальності, деякі речі так і залишаються існувати у його фантазіях, які все ж постійно виливаються у реальні події - міфічні злостивці. ангел-охоронець Голст, фатальна Лаура, його друзі-Апостоли.
Загалом, книга, як і можна здогадатися з її назви, досить сумна, хоч і не позбавлена іронічного гумору. Назва книжки досить часто обігрується в тексті. Хоча роман досить важкий читається легко і захопливо, можливо через те що він, особливо друга частина робитий на коротенькі розділи, короткі історії в які потрапляє Луї.
Пару слів варто сказати про хороший переклад Наталії Карпенко. Дійсно давно такого якісного перекладу не зустрічав. Класно обіграно гру слів та мови, адже текст написано т.зв. “красною фламандською”, літературною фламандською, проте герої в більшості вживають діалекти, при чому різних частин Фландрії. Все це змішане з багатьма французькоми та німецькими виразами. Переважна більшість незрозумілих моментів для українського читача пояснена перекладачкою у примітках (деякі речі щоправда чомусь пропущені, але то таке).
Загалом Темпора провела дуже хорошу і сміливу роботу, видавши книгу з пласту літератури настільки невідомого в Україні. Рекомендував би книжку до прочитання всім хто цікавиться чимось нестандартним чи нетиповим у літературі ХХ століття, всім хто цікавиться Другою Світовою Війною і особистими історіями з неї, а також українцям, які проживають у Фландрії для кращого розуміння не такої простої, як здавалося б на перший погляд, історії цього маленького народу.
De Haan, Belgium.
Autumn leaves.
Black bird