I posted a few times about why I felt it was dangerous to rely too much on ChatGPT for your English needs in business (here and here). I also allowed ChatGPT itself to counterpoint, teaching us some of its positive points. But I would not be a fair and impartial person if I didn't acknowledge some positive points.
It can work as a proofreader. You could copy your writing into the interface and ask it to proofread. If you ask it to preserve your own words as much as possible it could be a win-win.
It could take care of some routine communication that is not vital or involving company secrets.
If you feel your business partner is sending you ChatGPT e-mails, why not return the favor?
It can keep you company if you work alone or at home. Have a fun chat with it.
I still feel it is important to stick to your own word when you are building a business connection or you need to deal with sensitive information. But I exist in the real world and understand that people will use it sometimes, much as they use Google Translate when they are short on time to write an e-mail. But always proofread it and make sure that ChatGPT is saying what you would like to be communicated on your behest.
I noticed a lot of textbooks don't have enough idioms. Particularly on a junior level. It's kind of crazy when you consider how common they are in our daily conversation in the realm of natural English.
So, here are a few that might be of interest to students;
When it rains it pours -> This can be used in both negative and positive situations. We use this to describe that when one thing happens, another or a few events seem to follow. For instance a student came down with COVID 19 and her air conditioning broke down a day later. When it rains, it pours, eh?
Kill two birds with one stone -> This idiom meaning to accomplish two things in one action is easy to imagine. In fact there is a similar idiom in Japanese, as there is for the previous one, so when your students study this, they will say, 'oh, I get it!'
When life gives you lemons, make lemonade. -> This is more of a proverb than an idiom but it is a good way to encourage positive thinking. The basic idea is when you are met with trouble (lemons), you should do you best to turn it into a positive situation (refreshing lemonade).
Take it on the chin -> When you are down or something bad happens to you, accept the situation and don't complain or turn it into a big problem. Be positive even in adversity.
I like to focus on positive expressions and situation as sometimes learning a language can feel like a very negative situation, especially for some beginners.
Teachers can teach idioms by making a guessing game (can you guess the meaning of this idiom), or finding ways to draw these out in the course of discussion in class. Make sure the students make a note and try to quiz them later or provide them with an opportunity to use them in a class.
Harumi came across the word 'confound' in her book. She had no idea what it meant.
She would typically pass it over and try to get by without understanding but this time she decided to dig into it.
First she made a note in her book, opened up her dictionary app and looked up the word in Japanese. She wrote it down.
She had heard that it is good to try to study in the native language as much as possible so she looked it up in an all-English dictionary as well. She made a note.
The next morning it was out of her head. She was determined to start growing her English skills, so she picked up her notebook and looked again. There were about 4 such words she had written so she took some time to look at them all.
That day in English class the teacher asked one of the boys, Tomoharu, a question and he looked confused. She saw her chance and she chimed in, " Tomo-kun is confounded."
She got a reaction which made her feel good. Her classmates blinked at her in confusion and the teacher looked surprised, then grinned.
Her experience had ensured she would remember the word. She had made a memory.
Effort is an under-rated gateway to success, especially in study and work.
There are some people who have no interest in learning another language and they don't feel that they need it. While that might not always be true, there is no budging people from that hard stance. However, there are those that have thought about studying at the back of their mind for years but seem to always be met with obstacles. But are they real obstacles? Let's explore some of the reasons;
I have no time -> Time. It is so precious and it seems in our adult life a lot of us are battling with the clock constantly. I can't get my project done, I wanted to relax but I had to drive my kids to soccer, I just started writing the essay and it's already midnight! The truth is, when you make something important, you find the time. Just ask that couple that found themselves pregnant even though they said many times there just wasn't the time for a baby.
I hated studying English in school -> If you are in Japan, I don't blame you. Japanese schools often center their English curricula around test prep and most students rarely get a chance to practice speaking English. I talked about that situation here. Studying as an adult is different. Us teachers know that students want to experience language in a new way and need to get practice activating what they have studied.
English is too difficult -> Sure, a new language is difficult. So was riding a bicycle, did you give up? So was learning how to do your job or how to study for your university program, but that didn't stop you did it? There is so much to learn with a new language, it looks like a huge mountain to climb, and I am not going to lie, it is. But when you decide to hike up Mount Fuji, you focus on where your feet are touching the ground, not on the peak. That is because you still have to take the journey to get there. Start simple, learn words daily, start making simple sentences and build from there. The key is, don't be worried about making mistakes, that is how you learn!
I probably won't be able to travel for a while, so I will do it later -> I have taught students many times that have just been informed that they are being transferred overseas. Their company gives them 10-20 lessons to build up their language skills which is just not enough. Of course, something is better than nothing, but it just isn't. You can feel their tension and stress about the upcoming transfer and an anxiety to cram as much as possible into their brains. Learn the language before it becomes an emergency situation. Take the time and go through the ins and outs and build up your confidence on top of your skills.
These were just a few examples, but you can see there is always a counterpoint. Do you have any other ideas about excuses people make? Leave a comment and I can talk about them in the future.
I was aware of the big problem in Japan before seeing my own children battling through it. It hinders language students from the beginning. It remains, wrongly, the criteria that companies use to gauge success.
Japan's education system is anchored around a focus on tests. Every course, every textbook is centered around the students taking and passing exams. It is very common that the children will go to cram schools called juku, where they essentially are trained the ins and outs of how to pass the tests to get to the next tier of education. And this stands in the way of their ability to actually speak the language that they speak, because schools don't set a curriculum based on activating the language they use.
This continues on to the adult level. TOEIC, the Test of English for International Communication is the standard that companies and some institutions measure people's ability to communicate. Which means that company workers are bound by a similar constraint of a system focused on the wrong thing, the ability to actually speak. I have taught students with strong TOEIC scores in the 700's (990 is best) but are unable to string together a few sentences. Similarly I have taught students in the 400's who manage to communicate consistently. It is just not the right focus.
English training, or any language for that matter, needs to be centered around a focus on actually speaking and relaying information. Classrooms need to be loud with students using the target language in structured, productive, activities. And it needs to be the students' voice you hear the most, not the teachers'. Activating and getting practical experience can help push Japan towards a stronger average level of proficiency. Japan is ranked at #87 in the world in the global English proficiency rating (LINK), which is labeled as 'Low Proficiency'. It would help to see this over-reliance on tests change from the Elementary level, but as trainers of Adult Speakers we can make a difference by giving our students every chance to speak, but ensuring that the lessons are productive and there is always a takeaway.
I should qualify that tests are not all bad. They do provide a motivation to study and some people really grow their vocabulary trying to do well in their tests. Also companies do need some way to measure people's progress, especially if they are spending money on English training programs. But the current test systems are insufficient and there needs to be a way to measure people based on their ability to communicate. I don't have the easy answer to this, but my eyes are open to how we can achieve this. Either way, for now, I am focused on improving the opportunity to speak while ensuring the students have multiple takeaways from each class.
When I first started receiving e-mails from Japanese students or work contacts, I didn't really notice it. But there is something different to the way e-mails are structured in regards to their communication. Understanding this, being open to it or even trying to follow the customs can go a long way to forging a good business relationship.
Western e-mails get down to business right away, Japanese ones start out with a little bit of friendly banter. I didn't realize I had taken to this habit myself until I tried to work with a Canadian company last year. I was met with short retorts and 'just coaching' messages telling me to cut the friendly chatter. Really? Are you that busy that you can't read 4 seconds of a friendly lead in or some natural commentary. Japanese people want to build trust and create good connections with their business contacts. Some friendly words never hurt anyone. Conversely, I would coach Japanese clients or students to be open to getting rid of the friendly lead in but in my honest opinion, the Japanese style feels a lot more comfortable. I get the impression that both sides are open to a long term business relationship if they approach communication in this way.
I was working within a company and more than a few times students (or just people in the office) would come up to me asking what they should do because their work connection wouldn't reply to their e-mails. It dawned on me that people back home might have taken to not answering e-mails in which they can not readily respond with the information needed. This is just rusty communication. Everyone is working on the same purpose and you have to understand that the Japanese staff are receiving considerable pressure from their bosses to get things done. Similarly, if you couldn't understand the gist of what the contact is asking, don't be afraid to ask them for clarification; "I'm sorry I'm not sure what this sentence means "Quote", could you help me understand?"
Japanese culture is collectivist and they face continual pressure to get everything right, especially in business. Because they are nervous about their English in the first place, understanding and acceptance of their style of communication are not only essential, they are non-negotiable standards that international companies should adhere to.
Many students over the years asked if it is good to use watching movies as a way to study. Essentially I would say that it is a good thing. I have always believed that we need to enjoy studying English which acts as a self motivator. So interacting in English in a way that we enjoy is a great enabler for your language skills.
That's the key though. There has to be something active to the process. You could, for instance watch the movie once purely for entertainment and at that time you can pick up some listening practice and basic comprehension if you aren't focused on the Japanese subtitles. But they you should watch the movie again. Either with English subtitles or none at all. Have a notepad nearby and take notes of words, difficult to hear points or idioms that you encounter as you go. Pause the movie. This time you are studying. After you finish, watch it again, purely in English with no subtitles at all and just practice listening and use the points you took notes about as review opportunities.
The key to any study success is to do it actively and to review what you have learned, or even better use the new expressions. Studying passively can get some results but it will take far longer for them to be noticeable than if you actually approach it as a learning opportunity.
That being said, just watching the movies with English voices and hopefully subtitles is better than not doing it all. This is just my suggestion for how to get the best results.
After teaching English here in Japan for nearly 20 years, I've noticed that there are some common mistakes that keep coming up. Fighting off the urge to roll your eyes, a teacher needs to understand this is a teachable moment. This is like finding a nugget of gold while swimming in the river. Because they are common errors, we can make a dent in this fault in the local language skills by explaining why they are wrong.
Here are a few that have come across my path in the last week or so;
"I choiced to go to school in Kansai." -> It is common to hear students mistakenly use 'choice' as a verb. I will challenge them; choice is a noun, what is the verb? If they can't come up with it, I'll introduce choose-chose-chosen. (Success/succeed has the same problem)
Safety Driver. In a similar vein, for years the Japanese police and other safety-concerned agencies have made stickers to put on cars saying 'safety driver'. Safety is a noun- safe is the correct adjective.
Do you drive MY CAR? Rather than saying 'your own' they often will staple 'my' in front of words like 'home' or 'car' for instance. I think a few clever advertising campaigns are to blame for this problem, but, hey, let's remember that 'my' means that is the speaker's own possession.
I overworked yesterday. While many may argue that it is overworking, the truth is, what the speaker wants to say is, "I worked overtime yesterday."
These are just a few examples, but there are a lot more. I will keep note as I encounter them and post again on this topic in the future.
He made it happen himself. He built the business from the ground up and put in the hard hours to get the income coming in like blood from stone. He relied on his business sense and his understanding of the culture that he lived in. He knew that being direct with the people he brought on board was a key because that was what people in his country expected. He knew how to establish good relationships and market his products and he did it his way. He was a cowboy, a maverick and nothing could stop him.
Now his business was running like a well oiled machine and there were more zeros at the end of his profit numbers. He had a healthy number of employees and he even managed to branch the business out across America. This time his sense paid off but he also had a number two that he could trust for valuable input.
The elephant entered the room and stood in the corner solemnly, waiting to be noticed and staring blankly at the men. Finally it was brought up, international expansion. It turns out that Japan was a great potential market for their product and they decide to seek out an area to do business there.
The men thought that the first meeting went well, the business owner spoke frankly and aggressively pitched their dream and what they wanted from the partner. The potential Japanese partners were very polite and left the meeting briskly. Nothing came from it. What went wrong?
American culture is an independent culture and free thinkers are considered important. Similarly having a bit of initiative and strong mentality can translate to good business acumen, but Japanese culture is structured differently. Different country. Different rules. Japan is a collectivist culture and typically follow the trend. That also means that the first people you meet are likely not the decision makers. When they reported to their boss that the company was very aggressive and seemingly demanding, this did not fly in the face of the level of respect needed to conduct business with Japanese companies.
This is one example but there are other areas where either side may underestimate and end up failing to strike a good business connection. The truth is that when you are stepping away from your comfort zone, be prepared to work hard to have a deeper understanding of what you are getting yourself into. Understand that it might take longer than you expect to get something done or that more attention needs to be paid to some loose talk before business. This goes on top of the necessary market research that can help you understand market trends better.
That is why you seek out a bridge, a foreigner who understands both sides and can be an effective middle man to communicate with both sides. On top of this, remember that it is not necessarily automatic that you will succeed in the same way you did back home, adapt and think on your feet. With your partner or consultant, you can land firmly on your feet and gain an advantage over the others. Giddyap!
blood from stone is an idiom meaning that you are trying to get results out of a very hard situation. Almost impossible.
a well oiled machine is a process that runs smoothly
the elephant entering the room means that there is a topic that everyone is thinking about but no one wants to talk about
When I was younger I really thought the story of Dragon Stew was quite clever, and the solution to the problem was so simple that it was genius!
If you don't know the story (and I may get a fact or two wrong as it has been years), the basic idea is that a King declared that he wanted to eat Dragon Stew and he tasked his people with catching a dragon. The dragon was caught and was getting prepped to be cooked in the stew. When it came down to the crucial moment, the dragon was desperate for his life and he talked the king into allowing him to cook a meal for him. He asked the king what he liked and he listened carefully and he used the information he had learned to make an absolutely delicious meal. The dragon managed to secure the job as the king's personal chef and he did so by listening every day and making exactly what the king wanted. Win/win. The dragon lived and the king got his 'dragon stew', though in the end that meant it was a stew made by a dragon. Apologies if I have mixed up some details of the story (let me know in the comments!).
Subconsciously, this has bled through into my philosophy as a teacher. There are, of course, non-negotiable staples that need to be in the classes I teach but beyond that, we need to know how we are going to please our students. How are we going to make our lesson time productive and useful for them? The answer is in their words, in their mannerisms in their consistent mistakes. Pay attention, take note and adapt your curriculum to those needs. Put aside your ego or the sense of entitlement your years of teaching affords you. We should always be developing and growing as teachers, this is how we keep our job and our lessons fresh.
On top of that, you can avoid being eaten. :-)
I will say right off the bat, that I am not against teaching English over Zoom. If there were no video conferencing options during the pandemic, I would be in a really bad place right now. There are many good tools that flow smoothly, especially the Whiteboard which is such a great tool to use in class. There are also Breakout Rooms and Polls which can be useful in classes. These features exist in Teams, but I have found them more difficult to find and activate, so Zoom is my tool of choice there.
But face-to-face?
Live!
There is just something so refreshing and so much more crisp about a lesson in the same room. Students seems to communicate and connect more with the teacher, everyone looks more comfortable and the classes just go more smoothly. Not even considering the occasional Internet connection issues that are experienced, things just seem to flow that much better! A teacher can make more dynamic use of the teaching environment, alternating between sitting, standing and whatever falls in between the two. When LGC started some lessons with a new client this year, I felt like I was coming home after a long absence. It was so refreshing! Everyone seems to connect better and the students are completely free of temptations to be distracted (I have caught a number of students with their televisions on as background noise in the Zoom era). It just feels like the right way to do classes.
Of course, we can do both types of classes and the students always get full effort from the teacher, but it was just so great to get back into the classroom again. If you are in Hamamatsu, where we are based, or nearby (Toyohashi, Kakegawa, Iwata, Fukuroi), you can take advantage of our experience, dedication to teaching and enthusiasm for making a difference with in-person classes. If you are elsewhere, we can still work out online lessons or I am open to offers of short programs within reach of a Shinkansen!
Language, international business and getting your wording right
32 posts