Dive Deep into Creativity: Discover, Share, Inspire
El clan Nanbu tenía un fuerte. ¿Qué es un daimyō? La gama que los samuráis ganaron más poder son los señores feudales, el sitio histórico de shojujitate fue la residencia del clan Nanbu, construido en la orilla norte del río mabuchi en la prefectura de Aomori. Estaban ubicados en el punto estratégico de comunicación. - Sin embargo, el castillo estaba cerca de los caminos oshu kaido y kazunokaido, el lugar estaba limitado por montañas al este-oeste y norte-sur, los 300 a 250 m la dimensión del fuerte era de aproximadamente 90.000 metros cuadrados. Como resultado de la excavación que el arqueólogo llevó a cabo hasta el edificio de pilares del escape más grande de la región de tohoku, se extiende 18 tramos de 36 m de norte a sur de 42 m, la estructura ha sido de dos pisos de altura y los pilares de la puerta de 45 cm la fecha del castillo de 1539 en la era de Teherán. - Cerámica de alta calidad y artefactos culturales honshu Ainu, se han recuperado más de 4000 tipos de cerámica vidriada medieval dentro del sitio, de los cuales siete décimos son guerras vidriadas chinas. - En resumen, la forma en que se puede discernir a partir de los elementos recuperados en los restos de shojujitate datan de la cultura del período Murumachi y Sengoku en Japón. - - En resumen, la forma en que se puede discernir a partir de los elementos recuperados en los restos de shojujitate datan de la cultura del período Murumachi y Sengoku en Japón. - 南部氏には砦がありました。大名とは?武士が勢力を拡大した範囲は領主領であり、青森県の馬渕川北岸に建てられた南部藩の居城であった正寿寺立史跡は交通の要所に位置していました。 しかし、城は奥州街道や鹿角街道に近く、東西南北は山に囲まれた場所でした。 300 から 250 m の砦の寸法は約 90,000 平方メートルでした。 18スパン36m南北42mに及ぶ東北地方最大級の脱獄の柱建造物を考古学者が発掘調査した結果、2階建てで門柱45cmの城郭時代の1539年テヘラン時代。 高品質の陶磁器と本州アイヌの文化的遺物、4000 種類以上の中世の釉薬を使った陶磁器が遺跡内から回収されており、そのうち 10 分の 7 が中国の釉薬を使った陶器です。 手短に言えば、正寿寺立遺跡の出土品から、室町時代と戦国時代の文化が日本に伝わる様子がわかる。 - The Nanbu clan had a fort. What is a daimyo? The range that the samurais won more power are the sir feudal, the shojujitate historic site was the residence of the Nanbu clan, built in the north bank of the mabuchi river in the Aomori prefecture were located in the strategic point of communication. However the castle was near the oshu kaido and Kazunokaido roads, the place was limited by mountains to the east-west and north - south; the 300 to 250 m the dimension of the fort was approximately 90.000 square meters. As a result of excavation the archaeologist conducted to the pillar building of the largest escape of the tohoku region extending 18 spans 36 m north-south spans 42 m, the structure has been two stories tall and gate pillars 45 cm the castle date of 1539 in the Tehran era. High quality ceramics and honshu Ainu cultural artifacts, more than 4000 types of medieval glazed ceramics have been recovered from within the site of which seven tenth are Chinese glazed warres. In short the manner it can be discerned from the items recovered at the shojujitate remains date Murumachi and Sengoku period culture to Japan. ソース写真/source photo: https://www.town.aomori-nanbu.lg.jp/page/1543.html
Sean bienvenidos japonistasarqueológicos, ha una noticia arqueológica nipona en esta ocasión nos trasladamos a la protohistoria nipona y para ser más precisos al periodo Kofun(こふんじだい) 250 al 592 d.c finales de siglo VI para ser más exactos, dicho esto pónganse cómodos que empezamos. - Se ha descubierto un grupo de tumbas con túneles subterráneos que datan de la primera mitad del Medio Kofun Miyakonojo Aihara, localizados en la ciudad de Miyakonojo, prefectura de Miyazaki. Muchos de ellos tienen las cámaras funerarias en donde se consagran los cadáveres, pero uno de los 22 que se encontraron tenía una forma inusual, ya que una piedra bloqueaba el medio del hoyo horizontal. - Las paredes están pintadas con tinte rojo y otra con dos fosas que conducían a la misma cámara funeraria. Las tumbas subterráneas de entrada horizontal, que se descubrieron en la ciudad de Ebino alrededor del siglo IV ya que era lo que se creía anteriormente, pero ahora es posible que muchas de ellas las estuvieran construyendo al mismo tiempo. - El segundo sondeo que se realizó en mayo del año pasado 2022, se habían excavado aproximadamente unos 4.200 metros cuadrados. También se encontraron unos artículos funerarios como: espadas de hierro y puntas de flecha en la cámara funeraria y en las fosas. El suelo se rellenará a partir de enero del próximo año y se completará un informe a finales del año fiscal 2023. - 日本の考古学者の皆さん、今回は日本の原始時代、正確には6世紀末の古墳時代(西暦250年〜592年)に話を移します。 - 宮崎県都城市にある古墳時代中期前半の地下トンネルを持つ古墳群「都城相原」が発見された。その多くは死体を安置する埋葬室を備えているが、発見された22基のうち1基は、横穴の真ん中を石が塞いでいるという珍しい形をしていた。 - 壁には赤い染料が塗られ、もうひとつには同じ埋葬室につながる2つの穴がある。えびの市で発見された横穴式地下古墳は、従来考えられていたように4世紀頃に発見されたが、現在では多くの古墳が同時期に造られていた可能性がある。 - 昨年5月に行われた第2回目の調査では、約4,200平方メートルを発掘していました。また、鉄剣や矢じりなどの墓誌類も埋葬室や穴から発見された。来年1月から土壌の埋め戻しを行い、2023年度中に報告書を完成させる予定です。 - Welcome Japanese archaeologists, this time we move to the Japanese protohistory and to be more precise to the Kofun period(こふんじだい) 250 to 592 AD at the end of the 6th century to be more exact, that said make yourselves comfortable and let's start. - A group of tombs with underground tunnels dating back to the first half of the Middle Kofun Miyakonojo Aihara, located in Miyakonojo City, Miyazaki Prefecture, have been discovered. Many of them have the burial chambers where corpses are enshrined, but one of the 22 that were found had an unusual shape, with a stone blocking the middle of the horizontal hole. - The walls are painted with red dye and another with two pits leading to the same burial chamber. Underground tombs with a horizontal entrance, which were discovered in the city of Ebino around the 4th century as it was previously believed, but it is now possible that many of them were being built at the same time. - The second survey, which was carried out in May last year 2022, had excavated approximately 4,200 square metres. Some grave goods such as iron swords and arrowheads were also found in the burial chamber and in the pits. The soil will be backfilled from January next year and a report will be completed by the end of fiscal year 2023.